viernes, 20 de julio de 2018

La experiencia Copi. ( Sobre Eva perón- El homosexual y la dificultad de expresarse) Parte 1



La experiencia Copi, en el teatro oficial.
Qué el teatro Nacional Cervantes, decidiera llevar adelante la puesta en escena de dos de las obras de Copi, “El homosexual o la dificultad de expresarse”, “Eva Perón”, desde la curiosidad hasta resquemor provoca todo.
Pareciese imposible dividir con respecto a la experiencia teatral el gusto, el placer, el entretenimiento y está muy bien que así sea si pensamos que aún Brecht con su teatro político lo que pide una y otra vez es que sea entretenido.
Ver dos obras seguidas de Copi, se inscribió para mí y mi amigo en la experiencia Copi… Una atención captada, una hora de suspensión del mundo exterior (Si no fuese por las mujeres que delante nuestro no paraban de hablar y de revisar su celular) No así con el público adolescente y muy joven de quienes esperaba esa reacción, pero no, el nieto de Salvadora Medina Orrubia, parece siempre joven, siempre ahí provocativo, siempre encajando un golpe a la mentalidad burguesa.
Copi. El padre/ madre de la experiencia.
Raúl Damonte Botana, nace el 20 de noviembre de 1939 y muere en París en 1987, historietista, escritor y dramaturgo (Alguna vez habría que pensar por qué se diferencia dramaturgo de escritor)
 Hijo del periodista Raúl Damonte Taborda, nieto de   Natalio Botana, Salvadora Medina Orrubia, estos datos bastan para hablar de su exilio durante el Peronismo.
 Fue actor también y se nota en sus obras, escribe para que como actor/ actriz lo que se encuentre ahí sean personajes muy al límite, deliciosos de interpretar, con una fuerza abismal.
De muchas de estas cosas nos enteramos los espectadores / las espectadoras y la amplia diversidad que parece invitar a derribar la teatralidad como en un efecto barroquista, por un personaje que monologa en el intermedio entre una obra y otra.
Una decisión de puesta que, si bien nos acerca al autor, carece de ritmo, se extiende demasiado, adquiere interés cuando Copi se mete en escena y los tramoyistas, barren el escenario, arman, desarman… Se mueven con sus ropas de trabajo, casi en una coreografía.
Ese personaje perdido entre ellos es una perla que se escapa en el afán de dejar en claro quién es Copi y desde enuncia Eva Perón, como si de antemano aclararan que la obra no se para de un lado u otro de la grieta… Para mí una aclaración absolutamente innecesaria, basta seguir con atención la obra para entender que habla el cáncer.
Como dice Jorge Monteleone, “explicar a Copi es postergarlo otra vez: el arte de Copi acontece”.
  Esa frase debería relucir y dejar a Copi acontecer en la puesta misma, en la experiencia.







--


El Homosexual o la dificultad de expresarse.

Al leer esta obra se tiene la misma sensación que se tiene frente a Sara Kane, es hermoso esto pero ¿Cómo lo pongo en escena?
Acá parece haber una lectura posible, una puesta en escena que descoloca.
En la escena la estepa siberiana se reduce a espacios blancos y portones de acero, a personajes con piel y una débil absolutamente falsa y sin ninguna intención de ser otra cosa nieve de Telgopor que cae. Personajes vestidos de negro, dos armas de fuego, el sonido de los lobos.
El artificio teatral que avisa que es artificio no pretende otra cosa, el teatro es simulacro, Copi pone a vivir en esa estepa Siberiana a personajes travestis, cuya dificultad es la expresión.
¿Qué sexo tienen y por qué? ¿A quiénes aman y por qué? ¿Qué están haciendo ahí?
“MADRE: Conozco bien la clase de mujer que es, señora. Ella no irá nunca más a sus clases de piano. Termine su mirabelle y váyase.
GARBO: Señora Simpson, amo a su hija.
MADRE: No es una chica para usted, señora Garbo.
GARBO: ¿Por qué, señora Simpson? Dígame por qué.
MADRE: Mi hija no es una burguesa, señora. Arrastramos un pasado oscuro. GARBO: A mí también me operaron en Casablanca, señora Simpson. Tengo un sexo de hombre.
MADRE: No es posible. GARBO: Toque.
MADRE: ¿Y el oficial Garbenko?
GARBO: Me operaron a los dieciséis contra mi voluntad. MADRE: Mi hija y yo cambiamos de sexo por voluntad propia, señora. Ahora, buenas noches.”
  Las preguntas se abren y no se cierran, los personajes están y no avanzan, Irina ese personaje hermoso que  sirve para echar a andar la intriga lacera su cuerpo, se auto castiga.
La actuación de ¿Dónde se agarra? En esta puesta, el director parece haber encontrado la clave en el melodrama, en los estereotipos de femineidad de los travestís de la década del ’40, en la exageración de los cuerpos.
La palabra de los textos van cobrando esa fuerza del absurdo, qué se dice  hasta vaciarse y en cualquier caso  la pregunta es   ¿Importa lo que se dice? o lo apenas disimulado en el barullo de los textos,  que los personajes  están solos, solas, sol@s , desesperados de exilio y de amor.  Helados, incomprendidos, añorando una libertad imposible una posibilidad dónde lo exótico tenga lugar.
 El trabajo corporal de los actores y actrices tiene ese peso. Esa deformación, esa animalización que sucede casi sin que los espectadores, las espectadoras nos demos cuenta.
Celebro particularmente esta lectura y la  puesta  en escena de esta obra en un teatro oficial,  realmente necesaria en estos momentos en que discutimos temas como la sexualidad, el lenguaje inclusivo, la referencialidad de la palabra y de los nombres.
 El Homosexual o la dificultad de expresarse, fue estrenada el 5 /de Diciembre de 1971 en el Théátre de la Resserre de la Cité Internationale (Cité Universitaire de Paris), puesta en escena de Jorge Lavelli asistido por Hortense Guillemard. Elenco: Copi, Raymond Jourdan, Marianne Eggerickx, Jacques Maire y Jacques Coutureau.







 Las imágenes corresponden a la puesta actual en el teatro Cervantes. 







Ficha de obra. 
Con Marco Antonio Caponi, Carlos Defeo, Rodolfo de Souza, Hernán Franco, Juan Gil Navarro, Gustavo Liza, Rosario Varela
Asistente de escenografía Martina Nosetto
Asistente de vestuario Laura Copertino
Asistente de iluminación Facundo David
Asistente de sonido Franco Amorosino
Producción Silvia Oleksikiw
Asistente de dirección Ana Calvo
Traducción
El homosexual o la dificultad…  Joani Hocquenghem
Eva Perón Jorge Monteleone
Música original Etienne Bonhomme
Iluminación Bruno Marsol
Vestuario Renata Schussheim
Escenografía Oria Puppo
Dirección Marcial Di Fonzo Bo









Teatro Cervantes – Teatro Nacional Argentino

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

La yoli Mindolacio, La vida que se manifiesta a escala cósmica o colectiva.

  Somos la capacidad completa de la sala del Teatro “El grito”, antes de subir hay gente que habla, ríe, nosotres con Juan vemos humo y nos ...